Opera Software, Forums francophones

Bienvenue sur les forums de la communauté francophone des utilisateurs d'Opera

Vous n'êtes pas identifié(e).

#41 28/01/2011 17:36:03

ra-mon
Mopérateur
Inscription : 30/09/2005
Messages : 11 044
Windows XPOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Lordofsoul a écrit :

Dans la partie "Ecrire et partager" (que j'aurai personnellement traduite par "Partager" tout simplement), le bouton "Editor" n'est pas traduit.

Si je comprends bien : "Écrire et partager" veut dire qui si le partage (twitter et/ou fb) n'est pas activé, ça ne fera qu'ajouter un article de blog...
Je simplifierai peut-être par le libellé "Publier". Pour "Editor" je verrai, mais il peut faire parti des quelques éléments qui ne figurent pas encore dans le système de trad'. Il y en a pas mal pour tout ce qui Opera Link et un peu partout ailleurs. Il y a aussi des choses traduites qui n'apparaissent pas en français à cause d'autres bugs sur My Opera, là... faut attendre... on est plus à deux ans près lol

J'ai juste vu ça pour l'instant, je regarde plus en détail dans la soirée.

Il y en a plein d'autres que j'ai corrigé  (une cinquantaine à la louche) donc vous pouvez toujours les signaler mais j'attendrai la prochaine mise à jour pour m'y recoller tongue


@+, Pierre,

Avant de soumettre une requête détaillée, merci de lire le Wiki, ou la FAQ et d'utiliser la recherche.

Hors ligne

#42 29/01/2011 00:07:24

Olivier-Gérard
Membre
Lieu : Ludres
Inscription : 25/03/2007
Messages : 4 174
Site Web
LinuxOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Salut Pierre,

J'ai "Commentaire de l'article" sur le bouton que l'on utilise pour poster les commentaires sur un article de blog ! "Envoyer le commentaire" serait, je pense plus adapté !

Commentaire.png

Dernière modification par Olivier-Gérard (29/01/2011 00:11:23)

Hors ligne

#43 29/01/2011 00:33:42

ra-mon
Mopérateur
Inscription : 30/09/2005
Messages : 11 044
Windows 7Opera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Bâh, oui, le piège idiot : "Post comment" mad j'suis tombé dedans ^_^

Pour le bouton Editor, c'est déjà traduit Éditeur, je peux rien faire... wait&see.
Et je laisse "Écrire ou partager :" parce que Publier c'est déjà sur le bouton et Partager tout seul je le sens pas.


@+, Pierre,

Avant de soumettre une requête détaillée, merci de lire le Wiki, ou la FAQ et d'utiliser la recherche.

Hors ligne

#44 29/01/2011 20:25:12

Martial
Membre
Inscription : 23/08/2010
Messages : 92
Site Web
Windows VistaOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Super boulot, merci à toutes les personnes qui sont intervenues sur ce chantier

oui merci aussi pour le gros boulot que représente la traduction

Du coup je pense que je vais commencer à sérieusement utiliser la plateforme et diffuser mes articles autour de moi, l'anglais n'étant plus une barrière (même si le contenu des articles est en français, le fait que l'interface soit en anglais, ça rebute un peu les visiteurs anglophobes à réagir)

En espérant qu'ils comprennent le  texte contenu dans le captcha roll

Bâh, oui, le piège idiot : "Post comment"  j'suis tombé dedans ^_^

lol

Hors ligne

#45 31/01/2011 23:10:59

Totoffe
Modérâleur
Lieu : Nancy
Inscription : 03/10/2005
Messages : 6 143
LinuxOpera 11.00

Re : Traduction My Opera en cours

En bas des pages de forums, le bouton répondre est intitulé "Réponse à l'article". Faudrait plutôt mettre "Répondre".
Et puis ça fait un peu bizarre d'appeler des posts de forums "Articles". le terme "Messages" serait plus pertinent, non ?

source.png


Cordialement,
Christophe.

Outils : Wiki - FAQ - Recherche du forum - Faire et poster une capture d'écran

Hors ligne

#46 31/01/2011 23:23:11

ra-mon
Mopérateur
Inscription : 30/09/2005
Messages : 11 044
Windows 7Opera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Corrigé, en attente de mise à jour, demain, peut-être... Merci wink


@+, Pierre,

Avant de soumettre une requête détaillée, merci de lire le Wiki, ou la FAQ et d'utiliser la recherche.

Hors ligne

#47 02/02/2011 16:17:12

Lordofsoul
Membre
Lieu : Reims 51
Inscription : 09/09/2009
Messages : 11
Windows 7Opera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Bonjour,

Remplacer "Continuer la lecture..." par "Lire la suite..."

Sinon visiblement, les dernières modifications n'ont pas été mises à jour sur le site... hmm

Hors ligne

#48 02/02/2011 17:37:29

ra-mon
Mopérateur
Inscription : 30/09/2005
Messages : 11 044
Windows XPOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Ça ne devrait plus tarder...


@+, Pierre,

Avant de soumettre une requête détaillée, merci de lire le Wiki, ou la FAQ et d'utiliser la recherche.

Hors ligne

#49 02/02/2011 18:16:59

SADMAN
Membre
Inscription : 16/04/2010
Messages : 624
LinuxOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Quand tu écris ou modifie un article, tu as les petits boutons de mise en gras, italique, etc.
A droite de ces boutons tu as 3 listes déroulantes : "TAILLE", "FONT", "COULEUR".
Ça pourrait être intéressant de remplacer "FONT" par "POLICE".

Lorsque tu ajoutes un article, ou que tu le modifies, l'onglet Opera prend le nom suivant : "New blog bost" ou "Edit blog post". Tu peux remplacer par "Nouvel article" et "Edition de l'article".

Au dessus du premier article, il y a une petite phrase qui indique que tu peux écrire l'article via un mail : "You can also blog by e-mail: blog+znkbcenk@my.opera.com"
Tu peux ici remplacer par : "Vous pouvez aussi blogguer par courriel/e-mail (c'est selon)"

Lorsque tu passes le curseur de la souris sous l'icône d'enveloppe, la bulle affiche "Inbox". Une françisation pourrait être intéressante. Je ne sais pas trop .... "Courriers" ?
Je ne vois pas trop de traduction pour ce mot mais ça peut être intéressant d'y réfléchir.
De même une fois rendu dans la rubrique "Inbox", les onglets indiquent respectivement "Inbox", "Outbox", "Spam", "Sent". Sent peut être remplace par "Envoyés".

Dans la page où on peut voir tous les statuts des gens (quand on clique sur le gros bouton "My Opera"), les messages précisants les statuts sont en anglais : "has a new profile picture" (a une nouvelle image de profil), "by SADMAN" (par SADMAN), "are friends" (sont amis), "and 4 other people" (et 4 autres personnes), "is now friends with" (est maintenant ami avec).
Bref je m'arrête ici pour les statuts mais ce genre de petites choses peuvent elles êtres traduites ?

Sinon tout en bas de cette même page : "Opera Mini & Opera Mobile provides the best Web experience on almost any phone." (Opera Mini & Opera Mobile fournissent la meilleur experience web sur presque tous les téléphones.).

Idem juste en dessous les trois icônes avec une description en anglais, ça peut être traduit je pense.

Encore en dessous, il y a pleins de liens soulignés : "Aide/FAQ", "Api", "Protection des informations personnelles", etc.
Tout au bout, il est écrit :  "Developers", "Portal" (Développeurs, Portail).

SI tout ça est déjà traduit ça sera une bonne chose de faite. Je suis partant pour rechercher un peu ce qui traîne j'ai le temps en ce moment. :D

[EDIT] Encore quelques petits détails que je n'avais pas vu, toujours sur la même page :

New comments to : Traduire par "Nouveau commentaire sur"

Tout au dessus, pour la fenêtre "Ecrire ou partager", il y a un bouton "Editor" qui peut être traduit.
Comme dit plus haut, l'onglet Opera du navigateur prend là encore un nom Anglais "My Opera, Share your photos, get a free blog and meet friends".

Enfin, dans la page "Modifier le profil", à un moment il y a une petite phrase (sous "Pourquoi choisir le navigateur Opera", il y a une petite case à cocher suivie de "Include me on the why I choose Opera page."

Voilà, si ça peut aider :D

Dernière modification par SADMAN (02/02/2011 18:22:25)

Hors ligne

#50 04/02/2011 17:48:27

ra-mon
Mopérateur
Inscription : 30/09/2005
Messages : 11 044
Windows XPOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

La mise à jour viens d'apparaitre cet après-midi.


@+, Pierre,

Avant de soumettre une requête détaillée, merci de lire le Wiki, ou la FAQ et d'utiliser la recherche.

Hors ligne

#51 04/02/2011 21:45:34

SADMAN
Membre
Inscription : 16/04/2010
Messages : 624
LinuxOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Salut,

je viens de constater qu'effectivement quelques trucs avaient été corrigés, mais pas tout.

C'est normal ? C'est juste une question de temps ? tongue

Hors ligne

#52 04/02/2011 22:18:26

ra-mon
Mopérateur
Inscription : 30/09/2005
Messages : 11 044
Windows 7Opera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

SADMAN a écrit :

C'est normal ?

Puisque les 2724 bouts de textes disponibles à la traduction dans le système qui nous est offert sont traduits [size=5](pas forcément bien, mais ils ne sont plus en anglais)[/size], c'est visiblement pas très normal hmm

C'est juste une question de temps ? tongue

Voilà... et vu que c'est corrigé sur une base hebdomadaire va pas falloir être pressé et se dire que c'est déjà, en l'état actuel des moyens mis en œuvre, mieux que rien tongue


@+, Pierre,

Avant de soumettre une requête détaillée, merci de lire le Wiki, ou la FAQ et d'utiliser la recherche.

Hors ligne

#53 05/02/2011 12:35:33

SADMAN
Membre
Inscription : 16/04/2010
Messages : 624
LinuxOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Ouais big_smile

J'vais jeter un coup d'oeil de temps en temps et quand ça aura été corrigé, je regarderai pour de nouveaux éléments à traduire.

Hors ligne

#54 07/02/2011 22:12:00

ra-mon
Mopérateur
Inscription : 30/09/2005
Messages : 11 044
Windows 7Opera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Je viens de corriger pas mal de boulettes (inversions/doublons) que j'avais faites sur la page https://my.opera.com/ra-mon/account/


@+, Pierre,

Avant de soumettre une requête détaillée, merci de lire le Wiki, ou la FAQ et d'utiliser la recherche.

Hors ligne

#55 07/02/2011 23:48:42

SADMAN
Membre
Inscription : 16/04/2010
Messages : 624
LinuxOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Ouais, pour l'instant y'a pas grand chose qui a l'air d'avoir été validé sur ce que j'avais dis la dernière fois. J'attends que ça soit mis en place avant de chercher d'autres traductions tongue

Hors ligne

#56 24/02/2011 00:22:48

Gloorian
Membre
Lieu : Aix-En-Provence
Inscription : 17/10/2010
Messages : 1 185
Windows 7Opera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Salut ra-mon, petite fôte sur my opera, en bas des forums dans la légende, il y a:
- "épingler" alors que ça devrait être "épinglé" en tant que participe passé.
-Ensuite dans la recherche avancé, tu as mis: "correspondre exactement au nom d'utilisateur", je pense que "doit correspondre exactement au nom d'utilisateur" serait plus correcte dans le cas.

-De plus, dans l'aide sur la recherche, il y a ce bout: "Please note that very common words (those which match 50% or more of the forum posts) will be ignored.
Also, search words must be longer than two characters." qui je pense correspond à "Notez que les noms récurrents (ceux qui sont présents dans plus de 50% des messages du forum) seront ignorés. De plus, il est préférable d'entrer des noms de plus de deux caractères".

-Dans la partie Mon compte (my.opera.com/nom_d'utilisateur/account), il y a le titre d'une section nommée "Privacy and password" qui je pense pourrait correspondre à "Vie privée"

-toujours dans la page du compte, en bas, "The total number of visitors to your blog and photo albums is:" devrait être : "Le nombre total de visiteurs de vos albums photos et de votre blog est:"

-dans la page Modifier le profil, juste au dessus des infos brèves, il y a:  "Include me on the why I choose Opera page." qui pourrait être remplacé par: "M'inscrire dans Why I choose Opera"

-Dans la rubrique Envoyer un fichier: "Please read our terms of service. It's not allowed to upload potentially harmful file types such as ".exe" and ".bat", as well as video files. "Hot-Linking" of a file (linking directly to a file located on My Opera from another website) is also forbidden. Please make a link to the page itself instead." -> "Lisez les conditions d'utilisation SVP. Il est interdit d'envoyer des fichiers potentiellement dangereux tels que des fichiers ".exe" et ".bat", ainsi que des fichiers vidéos. Je ne sais pas quoi mettre pour cette phrase, je te laisse voir. Cette phrase non plus, j'en ai aucune idée."

-Toujours dans envoyer un fichier, il y a le bouton "envoyer les fichiers" que l'on devrait mettre au singulier car l'on ne peut envoyer qu'un fichier à la fois.

-Passons aux blogs. Il y a la date de chaque article qui est systématiquement en anglais. Il y a "You can also blog by e-mail" -> "Vous pouvez poster par e-mail:", il y a "Write a comment" -> écrire un commentaire. Sur la droite la "shoutbox" et le calendrier.

-Toute la page lien: "On this page you can add links to Web pages that you like. These links can also be added in the sidebar of your blog.

Start by creating a category. (For example "Movies")"

-> "Vous pouvez ajouter des liens vers vos pages favorites dans cette section. Ces liens peuvent aussi être ajoutés sur le panneau latéral de votre blog. Commencez par créer une catégorie. (Exemple: "Cinéma")

Dans la section about, les informations du sexe (Male et female) devraient être "Homme" et "Femme"



Je t'ai mis tous ce que j'ai trouvé, bien que je ne sois pas sûr qu'il existe des libellés pour tout

Cordialement et bonne nuit,

Gloorian

Dernière modification par Gloorian (24/02/2011 00:25:10)


Cordialement,

Gloorian

Hors ligne

#57 02/03/2011 12:08:34

Gloorian
Membre
Lieu : Aix-En-Provence
Inscription : 17/10/2010
Messages : 1 185
Windows 7Firefox 3.6.13

Re : Traduction My Opera en cours

Bonjour,

nouvelle trace anglophone resistante trouvée dans Affiliate program, la dernière des questions réponses est: "If someone all of a sudden generate a suspicious high amount of Opera points, please report in the forums and we'll further investigate." -> "Si l'un des participants génère un nombre de points suspect, signalez-le et nous enquêterons."


Cordialement,

Gloorian

Hors ligne

#58 03/03/2011 11:14:50

ra-mon
Mopérateur
Inscription : 30/09/2005
Messages : 11 044
Windows 7Opera 11.10

Re : Traduction My Opera en cours

Gloorian a écrit :

Bonjour,

nouvelle trace anglophone resistante trouvée dans Affiliate program, la dernière des questions réponses est: "If someone all of a sudden generate a suspicious high amount of Opera points, please report in the forums and we'll further investigate." -> "Si l'un des participants génère un nombre de points suspect, signalez-le et nous enquêterons."

C'était déjà traduit comme de nombreux autres libellés, mais la traduction n'est pas appliquée, pour une raison inconnue et bien évidemment indépendante de ma volonté.
Leur Transifex est très difficilement accessible ce matin, quelqu'un confirme ?


@+, Pierre,

Avant de soumettre une requête détaillée, merci de lire le Wiki, ou la FAQ et d'utiliser la recherche.

Hors ligne

#59 03/03/2011 11:35:28

Olivier-Gérard
Membre
Lieu : Ludres
Inscription : 25/03/2007
Messages : 4 174
Site Web
LinuxOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Salut Pierre,

Mopérateur a écrit :

Leur Transifex est très difficilement accessible ce matin, quelqu'un confirme ?

Tout MyOpera est très difficile  d'accès... J'arrive même pas sur mon blog !
J'ai aussi Link + Unite en carafe !

Dernière modification par Olivier-Gérard (03/03/2011 11:50:08)

Hors ligne

#60 03/03/2011 11:58:29

SADMAN
Membre
Inscription : 16/04/2010
Messages : 624
LinuxOpera 11.01

Re : Traduction My Opera en cours

Ouais toujours aucun signe de mes traductions là ! yikes big_smile

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.1